DE演示站

时间:2018-11-03 12:06  编辑:

  赵且砍燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣到来,度过善水。蚌方出产曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘往昔日不雨水,皓日不雨水,即拥有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘往昔日不出产,皓日不出产,即拥有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且砍燕,燕赵久相顶,以弊帮群,臣恐强大秦之为渔父亲也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《》)

  释义

  方——方方。

  蚌——贝类,绵软体栽物拥有两个长圆形介壳,却以开合

  曝——晒。

  顶——顶持,即对峙、对峙

  鹬——壹种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿邑小长,日在浅水边或水田中捕食小鱼、虫、河蚌等。

  箝——同“钳”,把东方正西夹住的意思

  喙——嘴,专指鸟凶兽的嘴。

  雨水——此雕刻边用干触动词,降雨水。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

  舍——僵持。

  相舍——彼此僵持。

  并——壹道,壹起全,壹道。

  禽——同“擒”,捕秉,诱惹。

  且——将要。

  弊——弊端;变质处,此雕刻边指疲弊的意思。

  禽——畅通“擒”,捕秉。

  恐——担心。

  为——替,给。

  翻译

  赵国将要出产战燕国,苏代为燕国对惠王说:“皓天我到来,路度过了善水,瞧见壹条河蚌正从水里出产到来晒太阳,壹条鹬飞到来啄它的肉,河蚌立雕刻合梳,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘皓天不降雨水,皓天不降雨水,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘皓天你的嘴不取,皓天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯彼此僵持,结实壹个渔父亲把它们俩壹道秉走了。当今赵国将要攻击燕国,燕赵假设临时对峙不下,老佰姓就会疲绵软不胜于,我担心绵软弱小的秦国将成为那背靠收渔利的渔翁了。因此我期望父亲王详细考虑退却之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停顿退却攻击燕国。

标签:

热门标签